Икътисадый терминнарны инглиз теленнән татар теленә номинатив структура күзлегеннән тәрҗемә итү үзенчәлеге

Авторы

  • Гөлнара Илгиз кызы Хәсәнҗанова

Ключевые слова:

чагыштырма конструкцияләр, тәрҗемә, семантика, сүз белеме, номинатив, чагыштыру

Аннотация

Халыкара фәнни һәм техник мәгълүмат алмашу соңгы унъеллыкта бигрәк тә артты, ә хәзерге тел, мәгълүмати мәдәният дәрәҗәсен арттыру белән бәйле рәвештә, үсешенең яңа баскычында тора. Икътисади фәннәр өлкәсендә коммуникация алып бару өчен мөһим киртәләрнең берсе – икътисадый терминологияне тәрҗемә иткәндә килеп чыккан кыенлыклар. Тел белән кызыксыну даими рәвештә арта бара; фәнни-техник әдәбият агымын эшкәртү бик кыен булырлык, фәнни һәм техник басмалар саны шулкадәр тиз арта. Чит тел әдәбиятын тәрҗемә итү һәм реферилау белән махсус нәшриятлар, тәрҗемә үзәкләре, фәнни-тикшеренү институтлар һәм профессиональ тәрҗемәчеләр генә түгел, ә хәтта халык хуҗалыгының төрле тармакларындагы белгеч-практиклар да шөгыльләнә. Рецензияләнә торган мәкаләнең актуальлеге берничә телнең (инглиз һәм татар) терминологик берәмлекләрен чагыштырма аспектта тасвирлау зарурлыгына бәйле.

Библиографические ссылки

Литература

Бархударов Л.С. Язык и перевод. Москва: МО. 1975. 240 с.

Бизнес: Оксфордский словарь: Англо-Русский: более 4000 концепций. Москва: Издательство РГГУ. 2005. 752 с.

Вьюгина С.В. Татарский язык в сфере профессиональной деятельности: учебное пособие. Казань, КГТУ. 2008.151 с.

Газизова Ф.М. Русча-Татарча игътисади атамалар сүзлеге. Казан, Раннур. 1999. 448 б.

Ганиев Ф.Ә. Русча-Татарча сүзлек. Мәскәү, Инсан. 1997. 718 б.

Соколова Т. В. Особенности перевода английских экономических текстов // Социальные и гуманитарные исследования: традиции и реальности. Саранск. 2000. 342 с.

Татар теленең язма корпусы // URL: http://corpus.tatar/tt (06.06.2019дан)

The Wall Street Journal (19.04.2018). 42 p. 9. The Economist (19.01.2019). 48 p.

References

Barkhudarov, L. S. (1975). Yazyk i perevod [Language and translation]. Moscow: MO. 240 s. (in Russian)

Biznes: Oksfordskij Slovar': Anglo-russkij: bolee 4 000 koncepcij. (2005). [Business: Oxford Dictionary: English-Russian: over 4 000 concepts]. Moscow: Izdatel'stvo RGGU. 752 s. (in Russian)

Vyugina, S.V. (2008). Tatarskij yazyk v sfere professional'noj deyatel'nosti: uchebnoe posobie [Tatar language in the sphere of professional activity: study guide]. Kazan: KGTU, 151 s. (in Russian)

Gazizova, F.M. (1999). Ruscha-Tatarcha Ikhtisadi Atamalar Suzlege

[Russian-Tatar Dictionary of Economic Terms]. Kazan: Rannur, 448 b. (in Tatar)

Ganiev, F. (1997). Ruscha-Tatarcha Suzlek [Russian-Tatar dictionary]. Kazan: Insan, 718 b. (in Russian)

Sokolova, T.V. (2000). Osobennosti perevoda anglijskih ekonomicheskih tekstov // Social'nye i gumanitarnye issledovaniya: tradicii i real'nosti [Features of the translation of English economic texts // Social and humanitarian studies: traditions and realities]. Saransk, 342 s. (in Russian)

Tatar telenen yazma corpusy. [The written corpus of the Tatar language]. http://corpus.tatar/tt from 06.06.2019. (in Tatar)

The Wall Street Journal. (April 19, 2018). 42 p. (in English)

The Economist. (January 19, 2019). 48 p. (in English)

Загрузки

Опубликован

2020-06-14

Выпуск

Раздел

Лингвистика и межкультурная коммуникация