Митигативная специфика редупликации глагола в китайском языке (на примере сериала «вместе»)

Авторы

  • Лейсан Мирзиева
  • Светлана Тахтарова
  • Евгения Куликова

Ключевые слова:

редупликация, митигация, прагматика, коммуникация, адаптация, китайский язык, медиадискурс

Аннотация

В данном исследовании рассматривается одна из важных функций редупликации китайского глагола – митигативная или функция коммуникативного смягчения. Следует отметить, что отечественными синологами это явление недооценено и дается только общее описание редупликации как речевой стратегии смягчения. В связи с этим, помимо лексико-грамматических и синтаксических свойств удвоения глаголов в китайском языке, мы отдельно рассмотрели речевые ситуации с редупликацией глагола и определили какие конкретные коммуникативные задачи решает эта категория языка. Помимо прочего, в данной работе мы делаем попытку посредством переводческого анализа определить какие лексико-грамматические средства выражения смягчения через удвоение глагола эквивалентны китайскому в русском языке и почему. В качестве языкового материала мы взяли примеры из медиадискурса. В ходе работы мы использовали исторический, сравнительно-сопоставительный метод и переводческий анализ китайского текста.

В ходе исследования мы пришли к следующим выводам: по сравнению с инфинитивной формой, удвоенная форма глагола несет выраженную, отчетливую функцию смягчения, что наиболее явственно проявляется в таких коммуникативных ситуациях, как убеждение, защита лица, утешение и демонстрация вежливости. Редуплицированная форма глагола – стратегия, которую участники коммуникации используют для языковой адаптации в конкретно данной ситуации общения. Ее ключевая цель – сократить психологическое, социальное и эмоциональное «расстояние» между индивидуумами, снизить или свести к минимуму психологическую нагрузку на собеседника, при этом повышая степень доверия, что, в целом, направлено на улучшение качества межличностных отношений.

Библиографические ссылки

Литература

Маслова В.А. Современная лингвистика - наука о человеке, его сознании, языке и культуре // Гуманитарный вектор. 2018. №1. // URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sovremennaya-lingvistika-nauka-o-cheloveke-ego-soznanii-yazyke-i-kulture (дата обращения: 11.11.2020).

Минакова А.А. Типы и функции повторов в поэтических текстах Евгения Евтушенко: автореф. дис. … канд. филол. наук: Майкоп, 2012. 22 c.

Рахимбекова Л.Ш. Повторы и их функции в современном китайском языке: автореф. дис. … канд. филол. наук: Москва, 2000. 23 c.

Саньярова Н.С. Редупликация в системе разноуровневых средств повтора в русском языке // Научно-методический электронный журнал «Концепт», 2018. // URL: https://cyberleninka.ru/article/n/reduplikatsiya-v-sisteme-raznourovnevyh-sredstv-povtora-v-russkom-yazyke/viewer (дата обращения: 10.11.2020).

Тахтарова С.С. Категория коммуникативного смягчения: когнитивно-дискурсивный и этнокультурный аспекты: монография. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2009. 382 с.

Тахтарова С.С. Функциональная прагматика средств выражения «Смягчения» // Известия Самарского научного центра РАН. 2008. №6¬2. // URL: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsionalnaya-pragmatika-sredstv-vyrazheniya-smyagcheniya (дата обращения: 08.11.2020).

Толковый словарь Ожегова он-лайн // URL: ozhegov.dicti.info (дата обращения: 30.10.2020)

Труханова Д.С. Митигативный потенциал обращения в институциональном политическом дискурсе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. №11. // URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mitigativnyy-potentsial-obrascheniya-v-institutsionalnom-politicheskom-diskurse (дата обращения: 09.11.2020).

Caffi C. On Mitigation. Journal of Pragmatics, 1991. Pp. 881–909.

Fraser B. Conversational mitigation. Journal of Pragmatics, 1980. Pp.342–350.

Malinowski B. The problem of meaning in primitive languages. Ogden & I. A. Richards. The meaning of meaning. London: Routledge and Kegan Paul, 1930. Pp. 296–336.

Skewis M. Mitigated directness in Honglou Meng: Directive speech acts and politeness in eighteenth century Chinese. Journal of Pragmatics, 2003. Pp. 161–189.

Verschueren J. Understanding Pragmatics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000. Pp. 55–56.

毛延生. 汉语中语用缓和策略的市政研究. 南京理工大学学报,2011. 74–84页.

冉永平. 言语交际中“吧”的语用功能及其语境顺应性特征, 现代外语, 2004. 340–349页.

冉永平, 张新红. 语用学纵横, 高等教育出版社, 2007. 124页.

宛新政. “( N) 不 V”祈使句的柔劝功能. 世界汉语教学, 2008. 16–27页.

现代汉语词典( 增补本) . 北京: 商务印书馆, 2000. 1767 页.

徐阳春. 汉语动词重叠式的语用考察. 南昌大学学报, 2007. 135–137页.

张爱民, 杜娟. 动词重叠与句法的语用制约. 徐州师范大学学报,2005. 63–66页.

张宏武.汉语动词重叠式的语用缓和功能. 长春师范大学学报, 2017.6页.

朱景松. 动词重叠式的语法意义. 中国语文, 1998. 378–386页.

References

Maslova V.A. (2018). Modern linguistics is the science of man, his consciousness, language and culture. Scientific and methodical electronic journal “Gumanitarnyi vektor”. // URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sovremennaya-lingvistika-nauka-o-cheloveke-ego-soznanii-yazyke-i-kulture (accessed: 11.11.2020). (In Russian)

Minakova A. A. (2012). Types and functions of repetitions in poetic texts by Evgeny Yevtushenko. Cand. philos. sci. diss. 22 p. Maykop. (In Russian)

Rakhimbekova L. Sh. (2000). Repetitions and their functions in modern Chinese. Cand. philos. sci. diss. 23 p. Moscow. (In Russian)

Saniarova N.S. (2018). Reduplication in the system of multilevel repetition tools in Russian. Scientific and methodical electronic journal “Kontsept”. // URL: https://cyberleninka.ru/article/n/reduplikatsiya-v-sisteme-raznourovnevyh-sredstv-povtora-v-russkom-yazyke/viewer (accessed: 10.11.2020). (In Russian)

Tahtarova S.S. (2010). Category of communicative mitigation: cognitive-discursive and ethnocultural aspects. Doct. philol. sci. diss. 40p. Volgograd (In Russian)

Tahtarova S.S. (2008). Functional pragmatics of the means of expression “Mitigation”. Izvestiya Samarskogo nauchnogo tsentra RAN. // URL: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsionalnaya-pragmatika-sredstv-vyrazheniya-smyagcheniya (accessed: 08.11.2020). (In Russian)

Explanatory dictionary Ozhegov on-line // URL: ozhegov.dicti.info (accessed: 30.10.2020) (In Russian)

Trukhanova D.S. (2019). Mitigative potential of circulation in institutional political discourse. Scientific and methodical electronic journal “Filologicheskiye nauki. Voprosy teorii i praktiki”. // URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mitigativnyy-potentsial-obrascheniya-v-institutsionalnom-politicheskom-diskurse (accessed: 09.11.2020).

Caffi C. (1991). On Mitigation. Journal of Pragmatics. Pp.881–909. (In English)

Fraser B. (1980). Conversational mitigation. Journal of Pragmatics. Pp. 342 350. (In English)

Malinowski B. (1930). The problem of meaning in primitive languages. Ogden & I.A. Richards. The meaning of meaning. London: Routledge and Kegan Paul. Pp. 296¬336. (In English)

Skewis M. (2003). Mitigated directness in Honglou Meng: Directive speech acts and politeness in eighteenth century Chinese.

Journal of Pragmatics. Pp. 161–189. (In English)

Verschueren J. (2000). Understanding Pragmatics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. Pp. 55–56. (In English)

毛延生. (2011). 汉语中语用缓和策略的市政研究. 74–84页.南京理工大学学报. (In Chinese)

冉永平. (2004). 言语交际中“吧”的语用功能及其语境顺应性特征. 340–349页. 现代外语. (In Chinese)

冉永平, 张新红. (2007). 语用学纵横. 124页.高等教育出版社. (In Chinese)

宛新政. (2008). “(N) 不 V”祈使句的柔劝功能. 16–27页. 世界汉语教学. (In Chinese)

现代汉语词典( 增补本) . (2000). 1767 页.北京: 商务印书馆. (In Chinese)

徐阳春.(2007). 汉语动词重叠式的语用考察. 135 -137页.南昌大学学报. (In Chinese)

张爱民, 杜娟. (2005). 动词重叠与句法的语用制约. 63–66页.徐州师范大学学报. (In Chinese)

张宏武. (2017). 汉语动词重叠式的语用缓和功能.6页.长春师范大学学报. (In Chinese)

朱景松. (1998). 动词重叠式的语法意义. 378–386页.中国语文. (In Chinese)

Загрузки

Опубликован

2020-12-15